Tema Modersmål Polska

Spotkanie z Agnieszka Stróżyk w Göteborgu

Drukuj

025-29 maja 2009 odbyło się w Göteborgu spotkanie z Pomysłodawcami spotkania byli nauczyciele języka polskiego jako ojczystego w Göteborgu Renata Pardieu oraz Ewa Kanclerz.

Agnieszka spotkała się z uczniami uczęszczającymi na zajęcia z języka polskiego jako ojczystego. Byli to uczniowie z nastepujacych szkol w Göteborgu: Vättleskolan,Toleredskolan, Solbackeskolan, Sandeklevskolan, Skälltorpsskolan, Bergsjöskolan, Nya Lundenskolan, Kärralundsskolan, Gamlestadsskolan, Kyrkbyskolan.

Spotkanie miało miejsce w Språkcentrum Göteborg. W trakcie spotkania Agnieszka przeczytała fragment jednej z książek tłumaczonej przez siebie tj. „Piaskowego wilka”. Następnie uczniowie przeprowadzili wywiad z Agnieszką dotyczący jej pracy i nie tylko.

022-A oto przykładowe pytania:

U: Dlaczego chciałaś zostać tłumaczem?

A.S: Chciałam zostać tłumaczem, aby moi przyjaciele i ich dzieci  mogli czytać wspaniałe szwedzkie książki .


U: Czy szwedzka literatura jest popularna w Polsce?

A.S: Tak jest popularna np. Stig Larsson


U.: Czy lubisz szwedzką kuchnię?

A.S: Tak lubię szwedzką kuchnię , nawet słodki chleb mi smakuje.


U: Czy czujesz  się lepiej w Polsce czy w Szwecji?

A.S: Zarówno w Polsce jak i w Szwecji  czuję się dobrze. Bardzo często odwiedzam Szwecje.


U: Gdzie pracowałaś wcześniej zanim zostałaś tłumaczką?

A.S: Pracowałam w Kappahl. Ponadto nie podoba mi się praca w biurze.


U: Jak dużo zarabiasz jako tłumacz np. za jedną książkę?

A.S: Nie zarabiam dużo, to zależy od tego co tłumaczę oraz ile tłumaczę.


034-Na zakończenie spotkania nauczyciele przygotowali słodki poczęstunek dla wszystkich. Spotkanie z gościem z Polski było bardzo interesujące i pouczające dla uczniów, szczególnie dla tych którzy zastanawiają się właśnie jaki zawód wykonywać w przyszłości. A może zostać tłumaczem???? Bardzo dziękujemy Agnieszce Stróżyk za to że znalazła czas na spotkanie z nami, i za to że podzieliła się  swoją wiedzą i doświadczeniem. Zapraszamy do nas częściej.

 

040-

Den 29 maj (fredag) under undervisningstiden samlade vi våra modersmålsgrupper i Språkcentrum. Vi lärare och våra elever träffade Agnieszka Strozyk. Hon läste ett fragment av sin bok med titeln: ”Sandvargen”

”(...)När eller mamma eller pappa inte vill leka med den Karusia går över kanten av havet och sand och har samtal med vagar. Han har alltid tid för henne och vill göra intressanta saker (...)”.

Trots att Agnieszka läste barnlitteratur så lyssnade högstadiet elever med stor koncentration.
Eleverna intervjuade även Agnieszka Strozyk.
Jag ska presentera en del av intervjun.

-Varför ville du bli en översättare?
Hon blev översättare därför att hon ville att hennes vänner och deras barn skulle få läsa bra, svenska böcker.

-Finns det mycket svensk litteratur i Polen?
Ja, mycket till exempel: Stig Larsson.

-Gillar du svenska köket?
Ja, hon gillar det svenska köket och sött bröd stör henne inte alls

-Trivs du mer i Polen än i Sverige?
Hon trivs i båda länderna och hon besöker ofta Sverige.

-Har du haft något annat jobb innan du blev översättare?
Hon jobbade på Kapphal, men hon tyckte inte om att jobba på kontor.

-Hur mycket tjänar du för varje bok du översätter?
Hon tjänar inte mycket men gör det för intressets skull. Det beror även på vad/hur mycket hon översätter.


Avslutningsvis förberedde vi mellanmål för alla deltagare. Lektionen med gästen från Polen var mycket intressant och givande för våra elever.

Övesättning /Tekst szwedzki Renata Pardieu

 

 

"Bazyliszek wśród czarownic"
19 i 20 sierpnia (piątek i sobota) o godz. 13.00 na Ryssgården przed Stadsmuseet (T-Slussen) odbędzie się przedstawienie "Bazyliszek wśród czarownic". Jest to teatr uliczny, który był już poprzednio ze spektaklem Smok Wawelski. Sztuka przedstawiana jest za pomocą lalek-maszkaronów, które maja po 2 metry wysokości. Ponieważ jest to widowisko plenerowe jest bez słów i dlatego można zaprosić swoich szwedzkich znajomych i przyjaciół bez względu na wiek. W sobotę dodatkowo razem z teatrem wystąpią Piastowie. Wstęp jest bezpłatny. Przedstawienie odbywa się w ramach Kulturfestivalen.

Włącz Polskę!

WlaczPolske

Prez. Komorowski...

prezydent-dla-mlodych

Kultura w sieci

kula

Serwis Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego, który pozwoli dzieciom na poznanie POLSKI jako ciekawego miejsca ... z bogatą kulturą i sztuką ... ale też ciekawą historią, tradycjami, dziedzictwem... miejsca, które warto odkryć. Polecamy!

Baza jęz polskiego

bnd-drzewo


Zasoby PCN

pcn